Join our sustainable proposal by giving new life to post-consumer PET with our line of cases made with over 70% certified PCR PET for food contact. PROPACK Circular Economy!
La elección del envase adecuado influye en mucho más que la presentación.
Protección, conservación, practicidad y visibilidad son factores clave para que un producto llegue en óptimas condiciones al consumidor.
En Propack desarrollamos soluciones que se adaptan a diferentes aplicaciones, acompañando las necesidades de cada negocio con envases funcionales, reciclables y fabricados en Uruguay.
Choosing the right packaging goes far beyond presentation.
Protection, preservation, practicality, and visibility are essential factors in ensuring products reach consumers in optimal condition.
At Propack, we develop solutions for a wide range of applications, supporting businesses with functional, recyclable packaging manufactured in Uruguay.
Ubicados en Parque Industrial Ruta 5, optimizamos tiempos, logística y distribución para acompañar el crecimiento de nuestros clientes. Infraestructura, conectividad y producción en un mismo lugar.
Located at Parque Industrial Ruta 5, we optimize logistics, production and distribution processes to support our clients’ growth. Infrastructure, connectivity and efficiency in one place.
Localizados no Parque Industrial Ruta 5, otimizamos logística, produção e distribuição para acompanhar o crescimento dos nossos clientes. Infraestrutura, conectividade e eficiência em um só lugar.
22 DE MAYO — DÍA INTERNACIONAL DE LA BIODIVERSIDAD
Cada decisión productiva puede contribuir al cuidado del entorno. En Propack trabajamos con foco en procesos responsables, optimización de recursos y soluciones que acompañen una industria más consciente.
🌱 Innovar también implica pensar en el impacto que dejamos.
MAY 22 — INTERNATIONAL DAY FOR BIOLOGICAL DIVERSITY
Every production decision can contribute to protecting the environment. At Propack, we focus on responsible processes, resource optimization, and solutions that support a more conscious industry.
🌱 Innovation also means thinking about the impact we leave behind.
Cada decisão produtiva pode contribuir para o cuidado com o meio ambiente. Na Propack, trabalhamos com foco em processos responsáveis, otimização de recursos e soluções que acompanham uma indústria mais consciente.
🌱 Inovar também significa pensar no impacto que deixamos.
17 DE MAYO — DÍA MUNDIAL DEL RECICLAJE En Propack creemos en la circularidad como parte fundamental de una producción más responsable. Transformar materiales y optimizar recursos también es una forma de generar impacto positivo.
♻️ Cada etapa cuenta cuando el objetivo es construir soluciones más eficientes y sustentables.
MAY 17 — WORLD RECYCLING DAY At Propack, we believe circularity is a key part of more responsible production. Transforming materials and optimizing resources is also a way to create positive impact.
♻️ Every stage matters when the goal is to build more efficient and sustainable solutions.
17 DE MAIO — DIA MUNDIAL DA RECICLAGEM Na Propack, acreditamos na circularidade como parte fundamental de uma produção mais responsável. Transformar materiais e otimizar recursos também é uma forma de gerar impacto positivo.
♻️ Cada etapa importa quando o objetivo é construir soluções mais eficientes e sustentáveis.
Detrás de cada proceso, hay personas que hacen que todo funcione. Hoy reconocemos a quienes, con compromiso y trabajo, impulsan cada etapa de la producción.
Behind every process, there are people who make everything work. Today we recognize those who drive every stage of production with commitment and dedication.
Por trás de cada processo, existem pessoas que fazem tudo acontecer. Hoje reconhecemos quem impulsiona cada etapa da produção com compromisso e dedicação.
Transformamos residuos en nuevas oportunidades. Nuestros procesos permiten reincorporar material post consumo en nuevos envases, reduciendo el impacto ambiental.
Transformamos resíduos em novas oportunidades. Nossos processos permitem reincorporar material pós-consumo em novas embalagens, reduzindo o impacto ambiental.
30 de marzo – Día Internacional de Cero Residuos. Reducir, recuperar y reinsertar no es una consigna: es un modelo industrial en funcionamiento. Aplicamos economía circular con procesos reales y medibles.
March 30 – International Day of Zero Waste. Reduce, recover, and reintegrate is not a slogan — it is an operating industrial model. We apply circular economy principles through real and measurable processes.
30 de março – Dia Internacional do Resíduo Zero. Reduzir, recuperar e reinserir não é um slogan — é um modelo industrial em funcionamento. Aplicamos economia circular com processos reais e mensuráveis.
Circularidad a escala. La sostenibilidad industrial exige procesos medibles, trazabilidad y eficiencia desde la generación del material post consumo hasta el producto terminado. Integramos economía circular en cada etapa productiva.
Circularity at scale. Industrial sustainability requires measurable processes, traceability, and efficiency from the generation of post-consumer material to the finished product. We integrate circular economy principles into every production stage.
Circularidade em escala. A sustentabilidade industrial exige processos mensuráveis, rastreabilidade e eficiência desde a geração do material pós-consumo até o produto final. Integramos a economia circular em cada etapa produtiva.
Diseñar para reciclar. La circularidad empieza en el diseño del envase. Desarrollamos soluciones que facilitan reciclabilidad y reducen impacto ambiental, optimizando la cantidad de materia prima aplicada para cada envase.
Designing for recycling. Circularity starts at packaging design. We develop solutions that facilitate recyclability and reduce environmental impact, optimizing the amount of raw material used for each package.
Projetar para reciclar. A circularidade começa no design da embalagem. Desenvolvemos soluções que facilitam a reciclabilidade e reduzem o impacto ambiental, otimizando a quantidade de matéria-prima utilizada em cada embalagem.
El residuo como recurso. Recuperamos material post consumo y lo transformamos industrialmente en nuevos envases reciclables. Circularidad aplicada a escala real, mediante un proceso que transforma la materia prima post consumo en envases aptos para uso alimenticio.
Waste as a resource. We recover post-consumer material and transform it industrially into new recyclable packaging. Circularity applied at real scale, through a process that transforms post-consumer raw material into packaging suitable for food use.
Resíduo como recurso. Recuperamos material pós-consumo e o transformamos industrialmente em novas embalagens recicláveis. Circularidade aplicada em escala real, por meio de um processo que transforma matéria-prima pós-consumo em embalagens adequadas para uso alimentício.
Cero residuos comienza en el proceso. La eficiencia productiva no solo mejora resultados: también reduce impacto. Trabajamos con procesos definidos y optimizados para minimizar desperdicio y maximizar recursos. Industria responsable en funcionamiento.
Zero waste starts in the process. Productive efficiency not only improves results — it also reduces impact. We operate with defined and optimized processes to minimize waste and maximize resources. Responsible industry in action.
Resíduo zero começa no processo. Eficiência produtiva não apenas melhora resultados — também reduz impacto. Trabalhamos com processos definidos e otimizados para minimizar desperdícios e maximizar recursos. Indústria responsável em funcionamento.
Aplicamos un modelo de economía circular real: recuperación de material post consumo, procesamiento industrial y reinserción en la cadena productiva como nuevos envases. Circularidad a escala.
We apply a real circular economy model: post-consumer recovery, industrial processing, and reintegration into the supply chain as new packaging. Circularity at scale.
Aplicamos um modelo real de economia circular: recuperação pós-consumo, processamento industrial e reintegração à cadeia produtiva como novas embalagens. Circularidade em escala.
La trazabilidad forma parte de nuestro estándar operativo. Información precisa para gestionar inventarios, calidad y control productivo con mayor confiabilidad.
A rastreabilidade faz parte do nosso padrão operacional. Informações precisas para gestão de estoque, qualidade e controle produtivo com maior confiabilidade.
El envase es parte de la experiencia de marca. En Propack desarrollamos soluciones de packaging que no solo protegen el producto, sino que también comunican valores, compromiso y calidad. Estos envases fueron desarrollados por Propack para @verdeagua_hidroponia, acompañando su propuesta de marca con diseño funcional y diferenciación en los puntos de venta. 📸 Imagen extraída de Instagram: @verdeagua_hidroponia 🌐 Más info: propack.com.uy 📲 Consultas: 📞 2366 1363 | 📱 WhatsApp: 098 060 336
Packaging is part of the brand experience. At Propack, we develop packaging solutions that not only protect the product, but also communicate values, commitment and quality. These packages were developed by Propack for @verdeagua_hidroponia, supporting their brand proposition through functional design and differentiation at points of sale. 📸 Image sourced from Instagram: @verdeagua_hidroponia 🌐 More info: propack.com.uy 📲 Inquiries: 📞 +598 2366 1363 | 📱 WhatsApp: +598 98 060 336
A embalagem faz parte da experiência da marca. Na Propack, desenvolvemos soluções de embalagens que não apenas protegem o produto, mas também comunicam valores, compromisso e qualidade. Essas embalagens foram desenvolvidas pela Propack para @verdeagua_hidroponia, acompanhando sua proposta de marca com design funcional e diferenciação nos pontos de venda. 📸 Imagem extraída do Instagram: @verdeagua_hidroponia 🌐 Mais informações: propack.com.uy 📲 Contato: 📞 +598 2366 1363 | 📱 WhatsApp: +598 98 060 336...